کمیک های گارفیلد

  • Rss Feed
    به گروه 0 نفری دنبال کنندگان خبرنامه گارفیلد بپیوندید
  • ورود

    • ثبت نام
    • رمز خود را فراموش کرده اید؟
  • سایت‏های مرتبط

    • خط و رنگ
    • کمیک استریپ فارسی
  • توجه

    استفاده از کمیک های ترجمه شده ی این سایت منوط به کسب اجازه از مدیر سایت، یا معرفی «سایت کمیکهای گارفیلد» در محل استفاده است.

    همچنین از دارندگان سایت یا وبلاگِ مرتبط با کمیک استریپ، جهت تبادل لینک دعوت می کنم.

  • برچسب‌ها

    آموزش اذیت و آزار اودی بد شانسی بیرون از خونه تخت خواب جان تخت خواب گارفیلد تلویزیون جان حال گیری حمام خرابکاری خواب دام پزشکی درخت دله دزدی روزنامه رژیم سخنان گارفیلد سرما خوردگی سقوط شیطونی غذا غذای گربه قهوه لازانیا لیز لیمان لیوان ماشین مبل مرغ مسابقه برترین گربه ها موش میز ناخن نرمال پدربزرگ پرده پنجره پوکی چاقی کتک کاری گارفیلد گلدون
  • آرشیو ماهانه

۵
گارفیلد روز، شماره ۴۷۰ - نسخه انگلیسی »

اودی
مترجم: محمد - شنبه، ۲۴ اسفند ۱۳۸۷

۵ نظر به این کمیک داده شده

D :

نفر اول [نیشخند]

پاسخ بدهید
رهام حسینی :

یک پیشنهاد، به جای متوجه شدی، بذار “افتاد؟” چون متوجه شدی، یه ذره مؤدبانه ست و قطعاً کسی که این رو می گه، بعد زبون طرف مقابل رو گره نمی زنه! [نیشخند]

    got it? = افتاد؟ گرفتی؟
    understand? = متوجه شدی؟
    هم از نظر طول کلمه ای که باید تو ابر بنویسم، و هم از نظر مفهوم پشت عبارت، اینها معادلهای بهتری هستن.
    به فریم قبلی هم توجه کن که گارفیلد سعی کرده خیلی منطقی حرف بزنه که اودی کند ذهن متوجه حرفهاش بشه. [چشمک]
پاسخ بدهید
رهام حسینی :

آره خوب، ولی باز هم با منطق من جور در نمیاد، یکی بگه متوجه شدی، بعد زبون طرف رو گره بزنه! [نیشخند]

پاسخ بدهید
رهام حسینی :

برای انکه اودی رو ابله تر نشون بدی، “ملتفت شدی ؟ ” هم می تونی بذاری [نیشخند]

    انگار کمر همت بستی که اون نوشته هه رو عوض کنی، نه؟ باشه. عوض می کنیم!! [خنده]
پاسخ بدهید
رهام حسینی :

[نیشخند]

پاسخ بدهید

نظر خود را ارسال کنيد

[گل] [گریه] [چشمک] [هیس] [هورا] [هرهر] [ها؟!] [نیشخند] [نگران] [ناراحت] [من‏نبودم!] [مااینیم!] [لبخند] [قهقهه] [قهرم] [قلب] [عصبانی] [شیطونی] [زبان] [خنده] [خمیازه] [خجالت] [تفکر] [تعجب] [تشویق] [بوسه] [بغل] [بزن‏قدش] [بای‏بای] [اوغ!] [آه]