اینجا به جای حدس میزدم باید می گفتی: “همونقدری که حدس می زدم” (ینی همونقدری که فکرشو می کردم از این آشغال توش ریختن) .. به جای گیریس هم میتونستی بذاری حلّال یا افزودنی.
همونقدر؟ نه. معنیش این نمی شه. ما تو انجمن خیلی راجع بهش بحث کردیم. از سیریش معادل بهتری نبود. gunk معنیش پیچیده تر از این حرفهاست:
مجید (از اعضای انجمن):
مشکل اینجاست که در انگلیسی Gunk هم معنی چرب و هم معنی جسبنده و هم معنی کثیف را می دهد. احتمالاً در اینجا منظور مواد چسبناکی بوده که باعث چسبیدن اجزا غذا به هم می شده است. اما ممکن است گارفیلد کثیف برداشت کرده باشد. با این وجود چیزی بهتر از «سریش» به ذهنم نمی رسید. که همه کاربردی باشد و هم بدگمانی گارفیلد را معنی بدهد.
۸ شهریور ۱۳۸۸ در ساعت ۹:۰۲ ق.ظ
اینجا به جای حدس میزدم باید می گفتی: “همونقدری که حدس می زدم” (ینی همونقدری که فکرشو می کردم از این آشغال توش ریختن) .. به جای گیریس هم میتونستی بذاری حلّال یا افزودنی.
همونقدر؟ نه. معنیش این نمی شه. ما تو انجمن خیلی راجع بهش بحث کردیم. از سیریش معادل بهتری نبود. gunk معنیش پیچیده تر از این حرفهاست:
مجید (از اعضای انجمن):
مشکل اینجاست که در انگلیسی Gunk هم معنی چرب و هم معنی جسبنده و هم معنی کثیف را می دهد. احتمالاً در اینجا منظور مواد چسبناکی بوده که باعث چسبیدن اجزا غذا به هم می شده است. اما ممکن است گارفیلد کثیف برداشت کرده باشد. با این وجود چیزی بهتر از «سریش» به ذهنم نمی رسید. که همه کاربردی باشد و هم بدگمانی گارفیلد را معنی بدهد.
۸ شهریور ۱۳۸۸ در ساعت ۹:۰۴ ق.ظ
منظورم سیریش بود :-)
۱۰ شهریور ۱۳۸۸ در ساعت ۱۲:۲۷ ب.ظ
عجب !!!!؟؟؟