
یکی دیگه از دوستان هم به جمع کمیک باز ها پیوست. قراره کمیک های متنوعی رو ترجمه و منتشر کنه. از جمله اونها کمیک های روز گارفیلد رو
. این هم آدرسش:
آرزوی استواری، ثبات قدم و موفقیت رو دارم برای شهروز عزیز
.

از ابراز لطف همهی شما ممنونم.
برنامه ی خاصی نچیده م. تا ظهر امروز یه بخش جدید به سایت اضافه می کنم…
همونطور که می دونید بخش جدیدی با نام همکاری در ترجمه به سایت اضافه شده. تا همین دیروز هدف انجمن سایت فقط ترجمهی کمیکهای گارفیلد بود. ولی الآن نظرم عوض شده. میخوام اونجا رو تبدیل کنم به انجمن آزاد ترجمهی هر نوع کمیک استریپ. خوب، مسلماْ یه مدت کار میبره و نیاز به کمک و هم فکری همهی شما داره. رو این حساب باید تو اسم این قسمت سایت هم تجدید نظر بشه.
از همهی شما که دستی تو ترجمه دارین یا حداقل تو انگلیسی تجربه ای دارین، دعوت می کنم تو سایت عضو بشین و هر از گاهی سری به این قسمت از سایت بزنین.
دوباره از تبریکها و ابراز احساساتتون تشکر میکنم.

شرمنده. یادم رفته بود توضیحات لازم رو بنویسم!
یادتونه گفته بودم معنی دوم bark چی می شه؟ معنی اولش می شه پارس کردن. معنی دومش هم می شه پوست درخت. گارفیلد اینجا با کلمات بازی کرده. ![[زبان]](http://garfield.ir/wp-includes/images/smilies/10.gif)



























